Quando adolescente, sempre quis saber o significado do sanduíche “Quarteirão com queijo”. Quarteirão? Um quarteirão de rua? Seria por ser um lanche grande? Mas nem é tão grande assim, o quarteirão é menor que o Big Mac…
Não lembro em que circunstâncias descobri o termo “quarter pound” para um sanduíche americano, mas aí sim faz sentido. 1 Pound = meio quilo, mais ou menos. Um quarto de meio quilo dá 125 g, que é o peso de um hambúrguer (grande) no sanduíche.
Pensando bem, até que “Quarteirão com queijo” não é um nome tão ruim assim.
O curioso é que tem uma piadinha no clássico filme “Pulp Fiction”. O Samuel Jackson diz para o John Travolta: “Sabe por que não tem o quarter pound na França? É porque lá eles usam o sistema métrico!”.
Só que os gringos do Pulp Fiction não contavam com a astúcia dos brasileiros, que transformaram um quarto de pound em um quarteirão com queijo!
VINCENT
Alright, well you can walk into a movie theatre in Amsterdam and buy a beer.
And I don’t mean in a paper cup. I’m talkin’ ‘bout a glass of beer. And in
Paris, you can buy a beer at MacDonald’s. You know what they call a Quarter
Pounder with Cheese in Paris?
JULES
They don’t call it a Quarter Pounder with Cheese?
VINCENT
No, man, they got the metric system there, they wouldn’t know what the fuck
A Quarter Pounder is.
JULES
What’d they call it?
VINCENT
They call it Royale with Cheese.
Interessante. Aguardo seus comentários sobre a escrita coreana. Porque é distinta da chinesa?
CurtirCurtido por 1 pessoa